Translate

Saturday, 29 April 2017

ALL INDIA INSTITUTE OF AYURVEDA (AIIA), NEW DELHI द्वारा वरिष्‍ठ हिंदी अनुवादक (Sr. Hindi Translator) सहित अनेक पदों के लिए आवेदन आमंत्रित।

ALL INDIA INSTITUTE OF AYURVEDA (AIIA), NEW DELHI द्वारा वरिष्‍ठ हिंदी अनुवादक (Sr. Hindi Translator) सहित अनेक पदों के लिए आवेदन आमंत्रित किए गए हैं।

आवेदन की अंतिम तारीख: 12 जून 2017 (रोजगार समाचारपत्र 29 अप्रैल - 5 मई 2017  में विज्ञापन प्रकाशन की तारीख से 45 दिन के आधार पर)

विस्‍तृत ब्‍योरे के लिए इंस्‍टीट्यूट की वेबसाइट www.aiia.co.in (लिंक http://www.aiia.co.in/admin/files/1492681492-SKM_554e17042015190.pdf  & http://www.aiia.co.in/admin/files/1492681492-Application%20form%20II%20for%20Paramedical%20&%20other%20Direct%20Rectt.pdf ) देखें।





Friday, 28 April 2017

अनुवाद अभ्‍यास-माला /Translation Excercise Series – 40

The All India Institute of Ayurveda is conceived as an Apex Institute for Ayurveda. It aims at bringing a synergy between Traditional Wisdom of Ayurveda and Modern tools and technology. The institute would offer postgraduate and doctoral courses in various disciplines of Ayurveda and will focus on fundamental research of Ayurveda, drug development, standardization, quality control, safety evaluation and scientific validation of Ayurvedic medicine. It will have a 200 bed referral hospital for facilitating clinical research. Once fully established, the Institute will have 25 Specialty Departments and 12 clinics with 8 inter-disciplinary research laboratories wherein 120 Scholars will have access for PG & Ph.D programs every year. The hospital will be equipped with state of the art modern diagnostic tools and techniques which will be used in teaching, training and research. The patient care will be done primarily through Ayurveda of tertiary level. This institute shall also have an international collaborative centre for global promotion and research in Ayurveda.

अनुवाद अभ्‍यास-माला /Translation Excercise Series – 39

EMPANELMENT OF TEACHERS FOR DEPUTATION TO ICCR CHAIRS ABROAD

Indian Council for Cultural Relations (ICCR) invites applications to form a panel of Hindi Teachers for deputation at ICCR’s Cultural Centres/ its Chairs in Foreign Universities abroad.

(i) Eligibility Criteria for Teachers:

Candidates having M.A/ M.Ed degree in Hindi language from a recognized University with a minimum of 65% marks and alteast 5 years of teaching experience are eligible to apply. Candidates should also have adequate knowledge of English language as well as the experience of delivering talks/ orientation on History, Tradition, art and culture of India.

Merely possessing the minimum qualification does not guarantee empanelment with ICCR. The Screening/ Selection Committee constituted by ICCR will decide additional criteria for screening and final selection.

अनुवाद अभ्‍यास-माला /Translation Excercise Series – 38

Admission to the Examination:

All candidates who apply in response to this advertisement by the closing date will be assigned Roll numbers which will be placed on the website of the concerned Regional Office about two weeks before the date of the examination. A candidate must write his/her Roll number along with his/her name, date of birth and name of the examination while addressing any communication to the concerned regional office of Commission. Communication from the candidate not furnishing these particulars shall not be entertained.

Admission Certificates (ACs) for the Examination indicating the time table and also venues of examination for each candidate will be placed on the website of the concerned Regional Office about two weeks before the date of examination. It will not be sent by post. If any candidate is unable to download his admission certificate for the examination one week before the date of examination, he/she must immediately contact the concerned regional/sub regional office(s) of the commission with details such as registration ID, transaction ID of SBI, copy of challan etc. for obtaining the admission certificates. Failure to do so will deprive him/her of any claim for consideration.

The photographs used by the candidates must be a recent, relaxed face and the picture should be in colour, against a light-coloured, preferably white, background. If flash is used then ensure that there should be no red-eye and, in case of glasses, the eyes should be visible. The face should not cover less than 80% of the entire photo. Photograph should be of JPG format and its size should be between 4kB to 20 kB.

It is compulsory to carry at least one original Photo ID such as Voter’s ID, Adhar Card, Driving License, ID Cards issued by Government or other Offices where the candidates may be working. Candidates without such ID cards will not be allowed entry into the examination halls venues.

Candidates must bring 3 passport size photographs for affixing it in the Commission’s copy of Admission Certificate in the presence of Invigilator, if required. Candidates not carrying photographs will not be allowed to appear in the examination. Candidate are advised to keep 10 copies of the same photograph, which was uploaded/affixed in the application form, with them till the completion of entire examination process.

Applications with illegible/ blurred photograph and/ or signature will be rejected.

अनुवाद अभ्‍यास-माला /Translation Excercise Series – 37

Paper-I will consist of Objective Type- Multiple choice questions only. Paper-II shall be evaluated in respect of only those candidates, who attain the minimum qualifying standard in Paper-I or part thereof as may be fixed at the discretion of the Commission.

There will be negative marking of 0.25 marks for each wrong answer in Paper-I. Candidates are, therefore, advised to keep this in mind while answering the questions.

The Commission may at its discretion, fix qualifying marks in Paper-II.

Canvassing in any form will disqualify the candidates.

Indicative Syllabus for Computer Based Mode Examination:

Paper-I:

a) General Hindi : 100 marks (Objective type)- 100 Questions

b) General English : 100 marks (Objective type)- 100 Questions
The questions will be designed to test the candidates’ understanding of the languages and literature, correct use of words, phrases and idioms and ability to write the languages correctly, precisely and effectively. The questions will be of degree level.

Paper-II:

Translation and Essay: 200 Marks (Conventional Type)

The paper will contain two passages for translation-one passage for translation from Hindi to English and one passage for translation from English to Hindi, and an Essay each in Hindi and English, to test the candidates’ translation skills and their ability to write as well as comprehend the two languages correctly, precisely and effectively.

The level of the paper will be consistent with the educational qualifications prescribed.

Mode of selection:

Candidates will be shortlisted on the basis of their performance in Paper-I& Paper-II of the examination only. Allocation of candidates will be made to User Departments depending upon their merit position and the option exercised by them.

अनुवाद अभ्‍यास-माला /Translation Excercise Series – 36

The Staff Selection Commission will hold an open competitive Computer Based Examination for Combined Recruitment of Junior Hindi Translator, Junior Translator, Senior Hindi Translator and Hindi Pradhyapak Examination, 2017 in the month of June, 2017, the details of which are as under :-

EDUCATIONAL QUALIFICATIONS: (As on 01.01.2017)

For post codes ‘A’ to ‘D’

Master’s degree of a recognized University in Hindi with English as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in English with Hindi as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with Hindi medium and English as a compulsory or elective subject or as the medium of a examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with English medium and Hindi as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s Degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with Hindi and English as compulsory or elective subjects or either of the two as a medium of examination and the other as a compulsory or elective subject at degree level

AND

Recognized Diploma or Certificate course in translation from Hindi to English & vice versa or two years’ experience of translation work from Hindi to English and vice versa in Central or State Government Office, including Government of India Undertaking.

For post codes ‘E’ (Senior Hindi Translator in various Central Government Ministries/ Departments / Offices)

Master’s degree of a recognized University in Hindi with English as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in English with Hindi as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with Hindi medium and English as a compulsory or elective subject or as the medium of a examination at the degree level;
OR
Master’s degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with English medium and Hindi as a compulsory or elective subject or as the medium of examination at the degree level;
OR
Master’s Degree of a recognized University in any subject other than Hindi or English, with Hindi and English as compulsory or elective subjects or either of the two as a medium of examination and the other as a compulsory or elective subject at degree level

AND

Recognized Diploma or Certificate course in translation from Hindi to English & vice versa or three years’ experience of translation work from Hindi to English and vice versa in Central or State Government Office, including Government of India Undertaking.

For post code ‘F’ (Junior Translator / Junior Hindi Translator in subordinate offices who have not yet adopted Model RRs of DoP&T for JT/JHT):

Master’s degree of a recognized University in Hindi or English with English or Hindi as a compulsory or elective subject at degree level,
Or
Bachelor’s degree with Hindi and English as main subjects (which includes the term compulsory and elective)
Note: Candidates must ensure that they have studied English and Hindi as main subjects in all the three years of B.A. pass course.

For post code ‘G’ (Hindi Pradhyapak in Central Hindi Training Institute)
(i) Bachelor’s degree in Hindi with English as one of the subject at degree level either as compulsory or optional from a recognized University or Institute plus Master’s degree in any subject from a recognized University or Institute plus Bachelor of Education from a recognized University/Institute.
OR
(ii) Bachelor’s degree in any subject from a recognized University or Institute plus Master’s degree in Hindi with English as one of the subjects at degree level either as compulsory or optional from a recognized University or Institute plus Bachelor of Education from a recognized University/Institute.

Desirable: Two years experience of teaching Hindi at Senior Secondary level under Central or State Governments or recognized educational Institution.

Tuesday, 25 April 2017

तनाव प्रबंधन : सुखी जीवन का आधार / Stress Management : Foundation of Happy Life

तनाव प्रबंधन : सुखी जीवन का आधार / Stress Management : Foundation of Happy Life

तनाव .... हमारे जीवन का एक अंग बन चुका है। इंसानी जीवन में तनाव के अनेक आर्थिक, सामाजिक, पारिवारिक आदि अनेक कारण हो सकते हैं। तनाव का सबसे बड़ा कारण वर्तमान को छोड़कर भूतकाल की घटनाओं को मुड़-मुड़कर देखते हुए भविष्‍य में बेहतर जीवन जीने की प्रबल इच्‍छा का परिणाम है।
 यदि हम अपने जीवन में निम्‍नलिखित सिद्धांतों का पालन करें तो काफी हद तक तनाव का  सफल प्रबंधन कर सकते हैं :- 
1.  मैं, जैसा भी हूँ .. अपने को इसी रूप में  स्‍वीकार करता हूँ। 
    (कोई भी व्‍यक्ति सम्‍पूर्ण नहीं होता है। हमें कभी भी स्‍वयं की  तुलना किसी दूसरे व्‍यक्ति से नहीं करनी   चाहिए। हमारी प्रतिस्‍पर्धा स्‍वयं से होनी चाहिए, दूसरों से नहीं।) 
2. मेरे माता-पिता, पत्‍नी, बच्‍चे, रिश्‍तेदार, दोस्‍त, सहकर्मी, पड़ोसी आदि मेरे जीवन में आने वाले सभी व्‍यक्तियों को उसी रूप में स्‍वीकार करता हूँ, जैसा उन्‍हें ईश्‍वर ने बनाया है और जिस रूप में हमारे जीवन में भेजा है।
   (हमारे जीवन में आने वाला प्रत्‍येक व्‍यक्ति हमारे पूर्व जन्‍मों के संचित कर्मों और लेनदेन के  अनुसार ही अपनी भूमिका अदा करने के लिए आता है) 
3. मैं अपने माता-पिता, पत्‍नी, बच्‍चे, रिश्‍तेदार, दोस्‍त, सहकर्मी, पड़ोसी आदि मेरे जीवन में आने वाले सभी व्‍यक्तियों को उनके द्वारा मेरे साथ किए गए गलत व्‍यवहार, यदि कोई किया गया हो या हमें ऐसा लगता हो, के लिए क्षमा करता हूँ। 
  (क्षमा करना, बड़ा और महान होने की  निशानी है। हम किसी व्‍यक्ति को क्षमा करके भविष्‍य में संचित होने वाले दूसरे और कर्मों को संचित होने से रोक सकते हैं। हमें अपने पूर्व जन्‍मों के संचित कर्मों को समाप्‍त करने का प्रयास करना है और नए कर्म संचित नहीं करने  हैं।) 
4. मेरे जीवन में जो कुछ भी घटित हो रहा है, मैं और मेरे पूर्व जन्‍मों के संचित कर्म ही उसके लिए पूरी तरह जिम्‍मेदार हैं।
  (हम अपने जीवन में होने वाली किसी भी  अच्‍छी  घटना के लिए स्‍वयं को श्रेय देते हैं और अपनी इच्‍छा के विरूद्ध होने वाली किसी घटना के लिए अन्‍य लोगों को दोषी मानने लगते हैं। जबकि जीवन में घटित होने वाली प्रत्‍येक घटना हमारे वर्तमान जीवन के भूतकाल एवं वर्तमान में किए गए कार्यों और पूर्व जन्‍मों के संचित कर्मों पर आधारित होती है।) 
5. मैं अपने जीवन में लोगों को जो कुछ दूंगा, वही कई गुना लौटकर मेरे पास आएगा।
    (हम अपने जीवन में क्‍या चाहते हैं, इसका फैसला हमें स्‍वयं करना है। लोगों और समाज के प्रति निष्‍काम सेवा और दूसरों की खुशियों के लिए सतत् प्रयत्‍नशील रहना, हमारे जीवन को सफल एवं सुखमयी बना सकता है।) 
ऊपर दिए गए सिद्धांतों का पालन करना मुश्किल हो सकता है, लेकिन असंभव नहीं। लेकिन, यदि हमने इन सिद्धांतों का पालन कर लिया तो हमारा मौजूदा जीवन और पारलोकिक जीवन का प्रकाशमयी  होना निश्चित है।  

Sunday, 16 April 2017

SSC अनुवादक परीक्षा की तैयारी कैसे करें ... ?

SSC अनुवादक परीक्षा की तैयारी कैसे करें ... ?

इस संबंध में, महत्‍वपूर्ण एवं उपयोगी विस्‍तृत जानकारी प्राप्‍त करने के लिए अपना नाम, पता, फोन/मोबाइल नम्‍बर, ईमेल पता और अपना संक्षिप्‍त ब्‍योरा (अर्थात - आप वर्तमान में क्‍या काम रहे हैं, आपने अनुवाद का डिप्‍लोमा किस संस्‍थान से और किस वर्ष में किया है आदि) विशेष ईमेल आईडी :
omnamahshivai2016@gmail.com पर भेजें। आपके इस ईमेल के जवाब में उपर्युक्‍त महत्‍वपूर्ण जानकारी भेज दी जाएगी। 


Saturday, 15 April 2017

महात्‍मा गांधी अंतर्राष्‍ट्रीय हिंदी विश्‍वविद्यालय, वर्धा द्वारा स्‍नातकोत्‍तर, एम.फिल., पीएच.डी., बी.एड., भाषा आदि अनेक नियमित पाठ्यक्रमों में प्रवेश के लिए आवेदन आमंत्रित।



महात्‍मा गांधी अंतर्राष्‍ट्रीय हिंदी विश्‍वविद्यालय, वर्धा द्वारा स्‍नातकोत्‍तर, एम.फिल., पीएच.डी., बी.एड., भाषा आदि अनेक नियमित पाठ्यक्रमों में प्रवेश के लिए आवेदन आमंत्रित किए गए हैं।


विस्‍तृत जानकारी के लिए विश्‍वविद्यालय की वेबसाइट www.hindivishwa.org  (Link : http://www.hindivishwa.org/contentdtl.aspx?category=6&cgid=26&csgid=30 ) देखें।


   

Indian Council of Historical Research, New Delhi में कनिष्‍ठ हिंदी अनुवादक (Jr. Hindi Translator) पद के लिए आवेदन आमंत्रित।



Indian Council of Historical Research, New Delhi में कनिष्‍ठ हिंदी अनुवादक (Jr. Hindi Translator) पद के लिए आवेदन आमंत्रित किए गए हैं।   

अधिकतम आयु सीमा: 30 वर्ष

आवेदन करने की अंतिम तारीख: 14 मई 2017

विस्‍तृत जानकारी के लिए इस कार्यालय की वेबसाइट www.ichr.ac.in (Link :  http://ichronline.org/ichrrms/ichr_job.php) देखें।



वी.ओ. चिदम्‍बरनार पत्‍तन न्‍यास, तूतीकोरिन (V.O. Chidambarnar Port Trust, Tuticorin) में हिंदी अधिकारी – सह – वरिष्‍ठ सहायक सचिव (Hindi Officer cum Senior Assistant Secretary) पद के लिए आवेदन आमंत्रित।



वी.ओ. चिदम्‍बरनार पत्‍तन न्‍यास, तूतीकोरिन (V.O. Chidambarnar Port Trust, Tuticorin) में हिंदी अधिकारी – सह – वरिष्‍ठ सहायक सचिव (Hindi Officer cum Senior Assistant Secretary) पद के लिए आवेदन आमंत्रित किए गए हैं।   

अधिकतम आयु सीमा: 30 वर्ष

आवेदन करने की अंतिम तारीख: 15 मई 2017

विस्‍तृत जानकारी के लिए पत्‍तन की वेबसाइट www.vocport.gov.in (Link :  http://www.vocport.gov.in/port/userinterface/Recruitment.aspx) देखें।